hamburg-freifunk-wp-theme/languages/ca.po
2019-02-08 20:07:22 +01:00

282 lines
6.9 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FoundationPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 10:05+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Lluis Bordas <lbordas@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: 404.php:8
msgid "File Not Found"
msgstr "Arxiu No Trobat"
#: 404.php:12
msgid ""
"The page you are looking for might have been removed, had its name changed, "
"or is temporarily unavailable."
msgstr ""
"La pàgina que està buscantno es troba, ha canviat de nom o no està "
"disponible temporalment."
#: 404.php:14
msgid "Please try the following:"
msgstr "Si us plau, intenti el següent:"
#: 404.php:16
msgid "Check your spelling"
msgstr "Revisi la seva ortografia"
#: 404.php:17
#, php-format
msgid "Return to the <a href=\"%s\">home page</a>"
msgstr "Tornar a la <a href=\"%s\">pàgina d'inici</a>"
#: 404.php:18
msgid "Click the <a href=\"javascript:history.back()\">Back</a> button"
msgstr "Feu clic al botó <a href=\"javascript:history.back()\">Tornar</a>"
#. /previous pages when applicable
#: archive.php:21 index.php:24 search.php:25
msgid "&larr; Older posts"
msgstr "&larr; Entrades més antigues"
#: archive.php:22 index.php:25 search.php:26
msgid "Newer posts &rarr;"
msgstr "Entrades més noves &rarr;"
#: comments.php:8
#, php-format
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite>"
#: comments.php:9
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: comments.php:10
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: comments.php:16
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "El seu comentari està esperant ser moderat."
#: comments.php:31
msgid "Please do not load this page directly. Thanks!"
msgstr "Si us plau, no carregui aquesta pàgina directament. Gràcies!"
#: comments.php:36
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Aquesta entrada està protegida. Introduïu la contrasenya per veure els "
"comentaris."
#: comments.php:46
msgid "No Responses to"
msgstr "No hi ha respostes a"
#: comments.php:46
msgid "One Response to"
msgstr "Una resposta a"
#: comments.php:46
msgid "% Responses to"
msgstr "% Respostes a"
#: comments.php:53
msgid "&larr; Older comments"
msgstr "&larr; Comentaris més antics"
#: comments.php:54
msgid "Newer comments &rarr;"
msgstr "Comentaris més nous &rarr;"
#: comments.php:61
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixa una Resposta"
#: comments.php:61
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixa una Resposta a %s"
#: comments.php:64
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr ""
"Has de estar <a href=\"%s\">connectat com a usuari</a> per publicar un "
"comentari."
#: comments.php:68
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
msgstr "Connectat com <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
#: comments.php:68
msgid "Log out of this account"
msgstr "Sortir d'aquest compte"
#: comments.php:68
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Sortir &raquo;"
#: comments.php:71
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: comments.php:71 comments.php:75
msgid " (required)"
msgstr "(necessari)"
#: comments.php:75
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "Email (no es publicarà)"
#: comments.php:79
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: comments.php:84
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: comments.php:87
msgid "You can use these tags:"
msgstr "Podeu fer servir aquestes etiquetes:"
#: comments.php:88
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentari"
#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "No s'ha trobat res"
#: content-none.php:17
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"A punt per publicar el seu primer post? <a href=\"%1$s\">Comença aquí</a>."
#: content-none.php:21
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Ho sentim, però no hem trobat res. Torneu-ho de nou amb algunes paraules "
"clau diferents."
#: content-none.php:26
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Sembla que no podem trobar el que estàs buscant. Potser la cerca pot ajudar."
#. /archive/search.
#. *
#. * @subpackage FoundationPress
#. * @since FoundationPress 1.0.0
#.
#: content.php:16
msgid "Continue reading..."
msgstr "Segueix llegint ..."
#: hero.php:40 kitchen-sink.php:739 page-full.php:19 page-sidebar-left.php:21
#: page.php:18 single.php:27 woocommerce.php:18
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"
#: library/entry-meta.php:4
#, php-format
msgid "Posted on %1$s at %2$s."
msgstr "Publicat el %1$s a les %2$s."
#: library/entry-meta.php:5
msgid "Written by"
msgstr "Publicat per"
#: library/foundation.php:16
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"
#: library/foundation.php:17
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"
#: library/foundation.php:40
#, php-format
msgid ""
"Please assign a menu to the primary menu location under %1$s or %2$s the "
"design."
msgstr ""
"Si us plau, assignar un menú per a la ubicació del menú principal sota %1$s "
"o %2$s el disseny."
#: library/foundation.php:41
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Menus</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Menus</a>"
#: library/foundation.php:44
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Customize</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Personalitzar</a>"
#: library/widget-areas.php:6
msgid "Sidebar widgets"
msgstr "Widgets de la barra lateral (Sidebar)"
#: library/widget-areas.php:7
msgid "Drag widgets to this sidebar container."
msgstr "Arrossegueu widgets per a aquest contenidor de la barra lateral."
#: library/widget-areas.php:16
msgid "Footer widgets"
msgstr "Widgets del peu de pàgina (Footer)"
#: library/widget-areas.php:17
msgid "Drag widgets to this footer container"
msgstr "Arrossegueu widgets a aquest contenidor de peu de pàgina"
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-file.php:3
msgid "I'm a translatable string."
msgstr "Sóc una cadena traduïble."
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:4
msgid "Me too"
msgstr "Jo també"
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:7
#, php-format
msgid "I have %d apple"
msgid_plural "I have %d apples"
msgstr[0] "Tinc %d poma"
msgstr[1] "Tinc %d pomes"
#. / TRANSLATORS: This should be translated as a shorthand for YEAR-MONTH-DAY using 4, 2 and 2 digits.
#: node_modules/grunt-pot/test/fixtures/some-other-file.php:16
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-dd"
#: search.php:7
msgid "Search Results for"
msgstr "Cercar resultats per"
#: searchform.php:6 searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Cerca"